.   about the project in English о проекте на русском o projekcie po polsku om projektet pa svenska про проект на українській
.
дамоў
Тузін Гітоў


чырвона-банэрная рэкляма:



Алехна: «У Беларусі па-беларуску размаўляюць толькі бабулі і дзядулі ў вёсках”
| 22.01.2008 |

На гонар беларускай поп-музыкі быў высунуты выканаўца, чые галоўныя дасягненьні – перамога ў расейскім «Народным артысьце» ды служба ў арміі. У адным з сваіх інтэрвію цяпер ужо прадстаўнік Беларусі на «Эўравізіі-2008» сказаў, што лічыць сябе нацыянальным героем Беларусі, а сваім домам - Расею, бо «толькі там можна раскруціцца». Пра беларускую мову выказваецца: «У Беларусі па-беларуску размаўляюць толькі бабулі і дзядулі ў вёсках. А ў горадзе - там наогул ніхто на ёй не размаўляе». Інтэрвію з архіву ТГ.

Руслан АлехнаРацыя Сяргея Маліноўскагавыбар пасланца ад Беларусі на «Эўравізію» быў прадвырашаны. На сьцьверджаньне галоўнага рэдактара «Антенны» той выбар быў зроблена задоўга да ўчорашняга фіналу «Эўрафэсту». Гэткім чынам, на гонар беларускай поп-музыкі быў высунуты выканаўца, чые галоўныя дасягненьні – перамога ў расейскім «Народным артысьце» ды служба ў арміі. Перамога на «Эўрафэсьце» ўжо натхніла назіральнікаў на творчасьць:

У Руслана Аляхно
Беларуса не відно
І куды ён там паедзе
Мне, па праўдзе, усё раўно

(паводле http://www.nn.by/index.php?c=ar&i=14485)

У адным з сваіх інтэрвію цяпер ужо прадстаўнік Беларусі на «Эўравізіі-2008» сказаў, што лічыць сябе нацыянальным героем Беларусі, а сваім домам - Расею, бо «толькі там можна раскруціцца». Пра беларускую мову выказваецца: «У Беларусі па-беларуску размаўляюць толькі бабулі і дзядулі ў вёсках. А ў горадзе - там наогул ніхто на ёй не размаўляе». Інтэрвію з архіву ТГ.

- Калі на Беларусі цябе так любяць, навошта ты выправіўся ў Маскву?
- У Беларусі немагчыма зрабіць кар'еру. На конкурсах вышэй за другое месца не давалі. Толькі ў 2002 годзе я ўзяў Гран-пры ў конкурсе «Виват победе!». Мне адразу казалі прадусары: пойдзеш працаваць да нас - будзе першае месца. Як сябе паводзіць на сцэне, як апранацца - гэтаму нас не вучылі. І прадусара, які б пісаў табе песьні ці ўкладаў грошы ў іх напісаньне, таксама не было. А Расея - аграмадная краіна, і я лічу, што толькі ў Маскве можна раскруціцца і рэалізавацца, як сьпявак. А наогул, калі я надумаў паехаць у Маскву, хацеў пачаць з рэстаранных сьпеваў, якімі займаўся на Беларусі шмат год.

- Ты сьпяваў у рэстаране?!
- Так, і зусім не засмучаўся. Мае бацькі - простыя людзі: маці - швачка, бацька быў ваенным. Дарэчы, менавіта ён прымусіў мяне хадзіць у музычную школу, хоць я гэтага не хацеў. А рэстаран - добрая школа. Мне даводзілася выконваць усё - ад «Муркі» да «Бэсамэ мучо»… Да таго ж я тады вучыўся ў сярэдняй школе, затым паступіў у аўтатранспартны коледж, а пазьней у армію пайшоў.

- Чаго ж не закасіў, як усе нармальныя людзі?
- А навошта? Армія загартоўвае і выхоўвае мужчынскі характар. Да таго ж я служыў у ансамблі песьні і танца Ўзброеных сіл РБ. А «дзядухі» як такой не было: Беларусь - не Расея.

- У былых саюзных рэспубліках надта трапятко ставяцца да нацыянальных моваў. Табе на Беларусі не выказвалі прэтэнзіі да таго, што ты сьпяваеш па-расейску?
- Так, я запісаў альбом па-расейску. Але ў нас не такая сытуацыя, як на Ўкраіне. У Беларусі па-беларуску размаўляюць толькі бабулі і дзядулі ў вёсках. А ў горадзе - там наогул ніхто на ёй не размаўляе.

- Беларускія прыхільніцы розьняцца ад расейскіх?
- Розьняцца. Беларускія часьцяком не атрымліваюць аўтографаў. І не таму, што іх не даюць, яны проста баяцца падыйсьці. Яны куды болей сьціплыя.

- Дзе цяпер твой дом?
- Напэўна, ужо ў Маскве. Жыву тут другі год, здымаю кватэру. Першы час, канечне, хадзіў з разьзяўленым ротам, а цяпер у мяне такое адчуваньне, што пражыў тут усё жыцьцё.

Паводле www.mk.ru
Беларускі пераклад - «Тузін Гітоў», 27.08.2005


угару - up



©  Менск
2003-2008
Тузін Гітоў

рэдакцыйная пошта

Пры выкарыстаньні тэкстаў абавязковая спасылка на
"Тузін Гітоў" http://music.fromby.net.

Выкарыстаньне файлаў магчымае толькі з папярэдняга дазволу рэдакцыі.

выраблена на fromby.net